mandag 21. juni 2010

Furore i "Språket vårt"

Tidligere redaktør i Aftenposten, Per Egil Hegge, har sin faste språkspalte i Aftenposten og skrev nylig om furore og UiA (20.06.10).

"Onsdag 5. mai kunne nettstedet nrk.no melde - og det samme ble sagt i radio: «Det skapte furore blant studentene ved Universitetet i Agder da det ble funnet et skjult kamera inne på et fellestoalett i forrige uke.
» Furore er et problematisk ord, for dets betydning er ikke helt fastlåst. Det er opprinnelig italiensk, og det betyr raseri. Musikere kjenner uttrykket furioso, rasende i uttrykk eller tempo eller begge deler. Allegro furioso er egentlig en innebygget motsetning, fordi allegro betyr glad. Men som anvisning for musikere betyr det gjerne i høyt tempo. Mange kjenner uttrykket furie, et rasende kvinnemenneske i situasjoner som ikke nødvendigvis - og gjerne nødvendigvis ikke, dessuten - har særlig mye med vakker musikk å gjøre.
Men på norsk har det fått en annen betydning, og den finner vi i ordbøkene. «Det vakte furore» betyr at noe vakte oppsikt eller begeistring, eller for den del begeistret oppsikt. Det er liten grunn til å anta at studentene ble begeistret over at det ble funnet et skjult kamera på toalettet. Politiet ble det i hvert fall ikke, og kameramontøren hadde naturligvis ikke særlig aktverdige motiver for sin private reportasjevirksomhet".

Ingen kommentarer:

 
z"); pageTracker._trackPageview();